|
|||
|
Hi
The Bangla verb "Chawa" has two meanings. 1. To ask for something. 2. To look at something. So, Chailam means 1. I asked something or 2. I looked at something. Examples: 1. Ami jante chailam na = I didn't want to know 2. Ami tar dike chailam = I looked at him/her |
|
|||
|
Hi
The transliteration is not very clear to me. However assuming that Jeyeta = Jeta and Khub'se = Khub kore, I would translate it as: I got exactly what I had asked for I wanted (to have) it. Oh how eagerly I wanted (to have) it! The original lyric has some grammatical difficulty / unconventionality / mistakes with tense of verbs. |
![]() |
«
Previous Thread
|
Next Thread
»
| Thread Tools | |
| Display Modes | Rate This Thread |
|
|
All times are GMT +1. The time now is 14:32.






Linear Mode

Algeria
Ecuador
Morocco
Nepal
Nicaragua
Puerto Rico
Scotland
South Africa
Ukraine
Virtual Countries